July 3rd, 2007 13 comments
How can you explain that you haven't heard something I said? Or how do you explain that you understand what I said?

Tune in and learn!

  3.2/5 (283 votes)


13 Comments
Anonymous says
Mon 24th Sep 07@06:52 am

Faridah wrote:

Aslamualaikum.

I would like to see the piture or script when you are taking about becuase I sometime I don't how to write that sentens. my computer can't see it, anyone help me please. By the way could you speak slowly by English.
then, I MISS YOU BY ARABIC how to say by fus-ha arabic language?
Thanks in advance,
Faridah
Moshaya says
Mon 24th Sep 07@06:35 pm

Hi Faridah,

You can see the script by clicking on PDF transcript above… For your other question:

I miss you -> Ana Aftaqedok ->أنا أفتقِدك

Classic Arabic -> Lu3’a 3rabiya Fu97a -> لغة عربية فصحة

Hope this helps
Anonymous says
Wed 14th Nov 07@08:28 am

FARIDAH wrote:

Thanks s lot for your help.

then my computer connot open PDF transcript when I cliked at PDF Transcript my window become a unmeaning language.Please help me again.

Thanks in advance.
Faridah
Moshaya says
Thu 15th Nov 07@07:57 pm

Hi Farida,

You need a free program called Adobe Reader to view the PDF transcripts. You can find it if you search for it in Google. Hope this helps..
Anonymous says
Wed 28th Nov 07@03:21 am

Jared wrote:
السلام عليكم

In the sentence "نعم أفهم, لكن ما سمعتك" the word for negation was "ما". In the audio, it was mentioned that to use "لا", the verb would have to be changed from past tense to present tense. Would it be possible to use the negation "لم" in place of "ما"? For example: "لم سمعتك"

Thank you,
Jared
Moshaya says
Wed 28th Nov 07@09:05 pm

و عليكم السلام
No you can’t use the negation "لم" in place of "ما”. You will have to change the verb from past tense to present tense as you would do when you use “لا”. For example,
نعم أفهم, لكن ما سمعتك
Using “لا”: نعم أفهم, لكن لا أسمعك : Yes I understand but I can’t hear you
Using "لم": نعم أفهم, لكن لم أسمعك : Yes I understand but I didn’t hear you

Notice they both have slightly different meanings. “لا أسمعك” Don’t hear you. “لم أسمعك” Didn’t hear you.
Hope this helps,
Anonymous says
Sun 9th Dec 07@02:52 am

Darryl Flasphaler wrote:
Mohamed - Thanks very much for taking the time to construct this webpage - and for making it available to the general public.

I like the discussions - they are very informative and interesting.

I'm studying Arabic at the Defense Language Institute in Monterey, CA - and the curriculum here is extremely challenging - top notch. But your type of presentation is much more interesting and motivating.

Have become interested in learning about the Koran - I've read the new and old testaments already (years ago)- it seems to me that Islam is one of the very few religions yet to be 'commercialized' - and that makes it more interesting to me.

First things first. I want to learn Arabic - your site is an assist, for sure.

DJF

Best regards,

LCDR D J Flasphaler
mohamed says
Fri 4th Jan 08@04:13 pm

asallamualaikum brothers! you guys are doing a wonderful job out there and it is very much appreciated may allahu taalla reward you!i have a problem on the Masdar which is the equivalent of the Infinitive in arabic,the Ismul faail which i believe is the present participle or the person who does the action and the Ismul Mafool which is the equivalent of the Past participle in english.how they are employed or use and if you can emphasise on the different categories of verbs in arabic.I would be very much grateful If you can advice me what to do to master these essential part of the language.Shukran lakum wa ilal liqai
Ehab says
Wed 9th Jan 08@07:58 am

Ahlan Mohamed;
Your asking about the 9arf of Arabic words. The concept behind al9arf is to scale the word on the pattern FA3ALA (if it is three letters), for example,, the verb same3a is three letters and it sounds like FA3ALA,,therefore you can build ismol fa3el of it as same as we said in the lesson: saame3. now how about ismol maf3ool or almasdar.... all these have rules and use the same concept of scaling the words on the pattern FA3ALA. for instance, ismol maf3ool of same3a is masmoo3 (maf3ool).
We will be tickling these issues with Arabicpod, I hope ismol fa3el was alright with you. Then, just keep it up and inshallah you'll get what you are looking for.
Salam
Ehab
shajahannk says
Sun 23rd Mar 08@06:49 am

very good. i am new in the kingdom and when i am here i hardly knows to say assalamu alaikum and alaikkum assalam. now i can (athakkalam shuhayya arabic ) thank you very much and wish you all the best for this great work.

shajahan
Ehab says
Mon 24th Mar 08@01:19 pm

Ahlan Shajahannk
We are pleased to read your comment.. Keep it up with ArabicPod and inshallah you’ll find significant changes.. By the way, this is how we pronounce the sentence you’ve written: atakallam shwaya 3arabi.
Bettawfeeq (good luck)
Ehab
ja3r says
Sat 7th Jun 08@09:07 pm

hello! i have maybe a dumb question, but in the transcripts, the words for "yes" and "what" are identical (نعم). could you help me understand why?
ja3r says
Sat 7th Jun 08@09:10 pm

wow....sorry, i just got to the part of the lesson where that is explained. sorry red face
Join the Discussion