June 23rd, 2009 5 comments
In the Arabian culture, it is expected for one to be kind and modest. That's why in today's lesson we teach you how to show gratitude and how to be modest in accepting gratitude. It's almost like a competition to see who throws the kindest phrase. Listen to the lesson to learn some culturally rich phrases that will definitely impress your Arab friends.

Please Upgrade to Listen

  4.7/5 (13 votes)


5 Comments
jookieapc says
Wed 24th Jun 09@03:52 pm

Great topic. I'm sure you could do many more lessons on this subject.
jookieapc says
Wed 24th Jun 09@04:01 pm

With the expression

فضلك سابق

Could you please explain how this translates to you've done favours for us before? It's not a verb so I'm confused about what is means literally. Your favour [is/was] before? I think سابق فضلك would mean the "favour of yours...". Sometimes Arabic seems so brief compared to English.

Ehab says
Wed 24th Jun 09@10:22 pm


If we break it down, (فضلك) means (your favour), then (سابق) is literally (precedent or the one that came before). Both words are nouns and the sentence is nominal. Hope this answers your enquiry.
jookieapc says
Thu 25th Jun 09@02:39 pm

alf shukr ya istaz. It's clear now. In English every sentence must have a verb otherwise the sentence in incomplete. So when I read nominal sentences something seems incomplete. Your previous favour.....

One suggestion for an up coming lesson: can you give more advanced greetings? As you know greetings are a competition to be more polite than the other person just like with words of gratitude so this is very useful for learners.
Haneef6 says
Sat 4th Jul 09@03:38 pm

In the phrase اقدر اردلك why is there no ان after اقدر?
Thanks for the lessons.
Join the Discussion


Random Word
عمر
Show Translation
Age
Advertisement