May 23rd, 2008 11 comments
When you meet a special someone or get on really well with a person while on your travels, be sure to keep in touch with them, and don't let distance be the cause of you losing a potentially great friend. Tune in to this lesson and learn how to ask for someone's email address in Arabic, so you can maintain contact even if you live on either sides of the world!

  4.2/5 (5 votes)


11 Comments
Moshaya says
Fri 23rd May 08@11:16 pm

By the way, you will also find the following words for email:
البريد الالكتروني
Pronounced: Albareed Alelektroony
Literal Translation: The mail the electronic (E-mail)
But I would say that ايميل is used more in discussions between people and البريد الالكتروني is used in forms or on the internet etc
Sal says
Sat 24th May 08@08:57 am

Ya Moshaya,that is how I read it in books. I always read it but don't know how to say it, because alelectroony is a bit complicated for me,, but now I can read it and say it wink .. thanks for letting me know that smile
oblo14 says
Sat 24th May 08@11:20 am

very good site. thanks
mayfieldtk says
Mon 26th May 08@04:06 pm

Can someone explain the character that represents the "mum" sound in "mumken"? I thought it would be writen like this مم or like this موم??
Moshaya says
Mon 26th May 08@06:44 pm

The word Mumken is written like مُمكِن so the characters that represent the "mum" sound at the beginning are indeed مُم notice the little و on top of the letter م which basically gives it the mom sound as in the o in order
juanma says
Thu 5th Jun 08@08:36 am

What must i say? iumkenunee or mumken?
shukran grin
Ehab says
Sat 7th Jun 08@02:01 am

Both are fine juanma, (iumkenunee) or( hal yumken) would give the same meaning of (can I?). (Mumken) is less formal and widely used amongst people and it means (I can), but because you say it in certain way, it sound like a question (Can I?), therefore, as I mentioned above, both are fine to be used.
By the way, your Arabic seems to be very good.
Well done LOL
Iman9 says
Tue 10th Jun 08@11:25 pm

I am new to site and I really like it. Is this spoken or what I am trying to say everyday arabic and what is the difference between farsi and arabic in the quran.
Tue 24th Jun 08@09:53 am

Hello, I am a bit confused because for "can you" I sometimes hear "Tikdar" and sometimes "Takdir" - What is correct ? (or both?)

Cees
Ehab says
Tue 24th Jun 08@08:55 pm

Both correct, the classical way of saying it is (TAQDER), and any other way is just colloquial.
Leila says
Tue 24th Jun 08@09:57 pm

Iman9 I think usually they teach everyday spoken Arabic on the podcasts, basically Arabic that can be understood all over the Arab world. There's a more detailed article on the blog about the Arabic being taught here
Join the Discussion