@ aliyah.m
According to Cameron’s “Arabic-English Vocabulary for the Use of English Students of Modern Egyptian Arabic”, “ghayt” ... |
In the love of Egypt |
Wed 22nd Jun 11 |
@ chazyouwin
When the imperative “’ikhtar” (ﺇﺨﺘﺭ) is preceded by the personal pronoun “’anta” (A... |
Where to eat |
Sun 19th Jun 11 |
| "Al-sadd" is clearly a reference to the construction of the Aswan High Dam, but I've no idea what the verb "'abara" refers to. The English t... |
In the love of Egypt |
Sun 19th Jun 11 |
| There’s a serious error in the fourth line of the transcript. “Ghaytaan” (ﻏﻴﻄﺎﻦ) is the plural of �... |
In the love of Egypt |
Sat 18th Jun 11 |
@ Karen
Even screams and interjections are often culture-specific. If you accidentally bump into people or tread on their toes, you'll noti... |
Anybody there? |
Wed 15th Jun 11 |