Desmond
user
Country: Germany flag
Skype:
Motivation: Personal growth
Gender: Male

About me:
...


Joined: May 12th, 2009
Last Login: March 24th, 2014
Latest Comments
Comment Title Time
@ Sydney

I agree that "Commit yourself" is a bad translation, but I think you have overinterpreted these words. In my view the use of "comm...
Advice on how to advise Tue 20th Dec 11
@ dubb

Click on "Lessons", place the cursor in the box beneath "Search our podcasts", key in "Cultural idiomatic expressions", click on "Se...
Cultural idiomatic expressions 3 Sun 18th Dec 11
@ Sydney

"Commit yourself" and "promise" are both literal translations. The only difference is that one is right while the other is wrong....
Advice on how to advise Sun 18th Dec 11
@ Sydney

"Commit oneself" + INFINITIVE is grammatically correct. Example: Both sides committed themselves to settle the dispute peacefully....
Advice on how to advise Sun 18th Dec 11
@ Mohamed

You have mistranslated the preposition "fawq". The glasses must be ON the table. Under normal circumstances glasses do not float ...
Where are my glasses? Mon 5th Dec 11