Dear Vladimer,
I don’t think there’s any connection between ﻗﺼﺔ and the English verb “cut”. “Cut” comes fr... |
Haircut |
Fri 30th Apr 10 |
| I’m surprised that nobody has commented on the use of the present tense in the optative clause introduced by “yaa layt”. The verb A... |
Those were the days |
Thu 29th Apr 10 |
| Salut Plop! "Ya layt" correspond exactement à la tournure francaise "si seulement". Ex.: Si seulement ils pouvaient revenir!... |
Those were the days |
Tue 27th Apr 10 |
| I might add that "yaa layt" is much more emotional than "atamana". It corresponds exactly to the Spanish interjection "ojalá" when "oja... |
Those were the days |
Tue 27th Apr 10 |
| "Atamana" introduces a statement (cf. "Brothers or sisters"), while "yaa layt" introduces an exclamation. "Atamana" means "I wish", and "yaa... |
Those were the days |
Tue 27th Apr 10 |